What a joy it can be to renovate

"All are architects of Fate,
   Working in these walls of Time;
Some with massive deeds and great,
   Some with ornaments of rhyme.

Nothing useless is, or low;
   Each thing in its place is best;
And what seems but idle show
   Strengthens and supports the rest."

(H.W. Longfellow in The builders)
Liège (B)

Where my car is almost buried

"Could we dig up this long-buried treasure,
Were it worth the pleasure,
We never could learn love's song,
We are parted too long."

(O. Wild in Roses and Rue)
Liège (B)

A toilet bowl against pollution


“Contrairement au chasseur
qui lui n’est pas un lapin,
le pollueur, lui, est
une ordure”

(Ph. Geluk)
Liège (B)

The silent radio in the woods


“Du kleiner Kasten, den ich flüchtend trug,
Daß meine Lampen mir auch nicht zerbrächen, 
Besorgt vom Haus zum Schiff, vom Schiff zum Zug,
Daß meine Feinde weiter zu mir sprächen,
An meinem Lager und zu meiner Pein,
Der letzten nachts, der ersten in der Früh,
Von ihren Siegen und von meiner Müh:
Versprich mir, nicht auf einmal stumm zu sein!”

(B. Brecht in An meinen kleinen Radioapparat)
Geulhem (NL)

The swimming dog chair

"Days of joy, how have ye fled?
Joy immortal, are ye dead?
Is there nothing that can hold you?
Can my limp arms not enfold you?
Days of floating on the stream,
Softly lapped as in a dream,
With the white clouds swimming slowly
In an ether pure and holy!"

(A. Schaffer in A summer vacation)
Wandre (B)

error: Content is protected !!