Will the laundry be dry by now?


“I have wrapped my dreams in a silken cloth,
And laid them away in a box of gold;
Where long will cling the lips of the moth,
I have wrapped my dreams in a silken cloth;
I hide no hate; I am not even wroth
Who found earth’s breath so keen and cold;
I have wrapped my dreams in a silken cloth,
And laid them away in a box of gold.”

(C. Cullin in For a poet)
Eschweiler (D)

Eine schwüle Brise

 

“Da wachsen Kinder auf an Fensterstufen,
die immer in demselben Schatten sind,
und wissen nicht, daß draußen Blumen rufen
zu einem Tag voll Weite, Glück und Wind, –
und müssen Kind sein und sind traurig Kind.”

(R.M. Rilke in Das Stundenbuch)
Marchienne au Pont (B)

Wallflowers


“To wander through this living world
And leave uncut the roses
Is to remember fragrances where
The flower no scent encloses.”

(J.M. Langston Hughes in Remembrance)
Amay-Ombret (B)

Where the waiting takes its time


“I shall meet you in the morning,
When at last shall rise the sun;
And the waiting and the longing,
And the wearying are done.
Though the way be through the shadow,
And the eventide be long,
I shall meet you in the morning
In the land of light and song.”

(E.M. Chesham in I shall meet you)
Ampsin (B)

You cannot copy content of this page