The enchanted boat

"My soul is an enchanted boat,
Which, like a sleeping swan, doth float
Upon the silver waves of thy sweet singing;
And thine doth like an angel sit
Beside a helm conducting it,
Whilst all the winds with melody are ringing.
It seems to float ever, forever ..."

(P.B. Shelley in Thy words are sweeter than aught else...)
Esneux (B)

“Irre im Garten”


“Zwar manche pflegen dort die Frühlingsbeete,
demütig, dürftig, hingekniet;
aber sie haben, wenn es keiner sieht,
eine verheimlichte, verdrehte

Gebärde für das zarte frühe Gras,
ein prüfendes, verschüchtertes Liebkosen …”

(R.M. Rilke)
Marche les Dames (B)

You cannot copy content of this page